Index des pages / Index of pages

Musique / Music

The House Protects the Dreamer (english)

The House Protects the Dreamer (français)

Chemins Noirs (english)

Chemins Noirs (français)

Congrès du Monde - Un dimanche d'exécutions (english)

Congrès du Monde - Un dimanche d'exécutions (français)

Congrès du Monde - Untitled (english)

Congrès du Monde - Untitled (français)

Interview with Othilia

Interview avec Othilia

Interview with ToiToiToi

Interview avec ToiToiToi

Tertia Die - Nouvelle Église (english)

Tertia Die - Nouvelle Église (français)

Étranges errances / Strange wanderings

Être nulle part et y rester

To be nowhere and stay there

Groupement Psychogéographique de l'Est - Souvenirs de la Ville Grise (français)

Groupement Psychogéographique de l'Est - Souvenirs de la Ville Grise (english)

La Ville Grise (Amstrad CPC screenshots)

Promenades électriques

Google Street Blues (english)

Google Street Blues (français)

Tout au bout de la steppe

At the end of the steppe

Contributions et textes divers / Contributions and other texts

Appel à contributions / Call for contributions

Le Paradis est un jardin de ruines

Paradise is a garden of ruins

Visions mystiques indéchiffrables

Indecipherable mystical visions

Psychogéographie du Néant / Psychogeography of Nothingness

14 juillet / 14th of July

Apocalypse ratée / Failed apocalypse

Le Bas-Chemin / The Lower Way

Le bosquet venteux / The windy grove

Campagne fantôme / Ghostly countryside

Châteaux / Castles

Club canin / Dog club

Hinterland

Jardin de ruines / Garden of ruins

La mort, le néant, l'insignifiance / Death, nothingness, insignificance

Loin de la machine / Far from the machine

Un monde plus simple, plus lent / A simpler, slower world

Nouveau Moyen Âge / New Middle Age

Paradis / Paradise

Petite fête à l'aérodrome / Small party at the airfield

Post tenebras lux

Simple décor / Just a decor 

Sombre allégresse / Sinister joy

Souvenir de très petite enfance / Memory of very early childhood

Trajets de nuit / Night routes

Zone morte / Dead zone

Cinema / TV

"Dédales" (english)

"Dédales" (français)

"Malevil" (english)

"Malevil" (français)

"The Tripods" (english)

"The Tripods" (français)

La fin du monde est une fête ("Dawn of the Dead")

The end of the world is a feast ("Dawn of the Dead")

Quelques réflexions après avoir revu "1984"

Some thoughts after seeing "1984" again

Images

[Cinema] "1984"

[Cinema] "Threads"

[Documentary] "Summer with the Ruralists"

[Series] "The Tripods"

Manifesto

Fragment 3 - Arpenter le pays fantôme / Walking the ghost country

Fragment 5 - Du néant plein de possibilités / A nothingness full of possibilities

Fragment 11 - Le hanteur hanté / The haunted haunter

Fragment 27 - Typologie / Typology

Fragment 48 - Vie paisible après la fin du monde / Peaceful life after the end of the world

Fragment 66 - Medium is the message

Fragment 75 - Le pays magique / The magic country

Fragment 183 - Exil définitif / Definitive exile

Fragment 222 - Pas de revival / No revival